徵求練習說英語的朋友
如果你對於練習口說英語有興趣,請點選左側的「英語學習資源」下的 YOYO Club ~我目前參加最多的就屬這個英語社團,收穫很多!我個人目前強力推薦 。

        使役動詞一直是中學考試很愛出題的範圍,也有不少同學時常遺忘使役動詞的正確用法,或與其他動詞混淆。以前就常常遇到學生分不清 let、make、have、get、tell、help、want...等等的用法,最近又剛好在網路上看到有人詢問「help」是不是使役動詞?有書本將 help 列為「準使役動詞」,到底又是基於什麼看法呢?help 的用法是否能比照使役動詞的用法,或者可以說,它具有使役動詞的功能?我的解釋如下:

        使役動詞,英文為「Causative Verbs」,顧名思義,這一類的動詞,施事者對於受事者所發生的行為必須負一部份的原因/責任。依照這樣的邏輯思考,我們確定了make、let、have、get 的使役動詞功能。那麼 help(幫助) 呢?由於 help 這個動作是幫助別人做某事,假設我們說「A help B 做某件事情 」,雖然施事者A 本身也參與了事件的活動,但真正從事活動的主角是B ,A 是這個行為的催生者兼參與者。基於這樣的原因,有的文法書會把 help 與前述四字並列為使役動詞,但是中學教科書就不太敢這麼做。為什麼?

        理由很簡單,因為學生會更加混淆。 help 的用法和前述的 make、let、have、get 四字當使役動詞時的用法不同,且一但將 help視為使役動詞,接著就會有不少人將 ask (要求)也視為使役動詞,整個混亂了。此話怎說?且聽分述:


一、

sense 發表在 痞客邦 留言(21) 人氣()

     I'm still awake in the middle of the night, or shall I say just before dawn? The weatherman says that the temperature in Northern Taiwan is going down to less than 10 degrees Celsius for the following two days. Sometimes it's so cold that I don't wash my hair so often because I may easily catch a cold every time I wash my hair in these kind of winter days. Now my hair is starting to smell like hair, I think it's high time for an overall cleansing. After playing my worn-out sweater with her claws, my cat, Mimi, has fallen asleep on her little round pillow, blowing out sweet and satisfied snores. Great. Now I don't have my buddy to talk with, and it's freezing cold.


sense 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

Hi everyone,

     I was once the host for the meeting on Feb. 13, some of you might have known me from then on or even earlier. My name is Georgia, but many of my schoolmates and friends I had at work call me "sense" as a nickname, for it was my very first id used on BBS, and further more, I have no sense, so people thought it a good name for me, just like some people add water or wood to the Chinese character in their names when a fortune teller says their lives lack water or wood; same theory @"@.
     My 32nd birthday passed one or two weeks ago, but I have an imaginary age like Carmen has her imaginary weight. My imaginary age would be 26. Why 26? Because I think that's when I had the best time of my life, staying young and pretty and never lazy to dress myself like a peacock (that was what some classmates said behind my back haha), and that was also the time when a girl is mature enough to be honored a woman, but before crossing the line of starting to receive names like "阿姨" ;also, it was before the time when you realize the condition of your health is getting worse. I love 26.
     Rarely do I go outdoors nowadays, but I do like shopping alone. Sometimes I would chill at a coffee shop which serves all-you-can-eat afternoon tea, reading magazines or comic books while stuffing myself with delicious cake til my stomach says no. However, that favorite coffee shop of mine no longer stands among the busy streets of Taipei; in fact, it closed down for good, and now there stands a  not-so-interesting  hair salon.  Now where am ever I supposed to have "凱撒" chocolate cake1 ? I love it and there's no other cake made like that! Boo hoo... Oh, I would absolutely get my ass out of my home to see a wonderful 相聲 show if there's one, provided that I could get my hands on a ticket, plus I'm available for the activity.
     OK, since I do not go out a lot, what do I do at home? I watch VCDs , DVDs, movies I downloaded from the Internet (but I still show my support by seeing movies I like at a real theater). I love surfing the Net, running Blogs, collecting music videos, listening to different types of music except heavy metal and trance or the kind of techno music which sounds too noisy and retarded (by my definition that means rythms or melodies that are toooo simple, robot-like). Writing Chinese prose is what I'm good at. I took it as my number 1 interest when I was 20.  

sense 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



        第一句的「That」指的是先前的來電(從左下角化的電話話機便可知),表示剛剛獸醫才打電話來過,並且告訴 John 說 Garfield 從現在起可以停止節食了(you can go off your diet )。節食是「go on a diet」,停止節食就是「go off a diet」,很好記。有趣的是第二格,真的讓我笑了許久。大家對於漫畫裡面常出現在對話框之外的狀聲字不陌生,中文的漫畫會用「颯颯颯颯颯」表示畫面上是一個風大的場景,或用「咕咕咕咕咕」表示有怪物發出叫聲等等。英文漫畫當然也會運用狀聲字來加強畫面的生動與傳神。關於英語的狀聲字,各位可以參考這裡,如果有看不懂的字,建議查詢英英字典,都會講解得很詳細,我就不在此一一解說。我們回來看看漫畫第二格的「Thud!」,搭配 Garfield 迅速躺下的動作。

        Thud 這個字在英漢字典裡多半被解釋為砰砰的重擊聲,但是這樣會和 thump(也是砰砰重擊聲)的字義混淆;這兩個字其實在表意上是有所區別的。首先我要告訴各位,thud 指的是一種笨重而沈悶的撞擊聲音。作者沒有選擇用 clunk 或是  bonk  等同樣可以表示重物落下的狀聲字,就是因為 clunk 和 bonk  所狀之聲是那種比較清脆的聲音,像是木頭或金屬硬物撞擊在硬地板上的聲音,而且 clunk 表達得撞擊聲不只一聲,而是一種「鏗鏗空空」的聲音;bonk 則是撞擊時接觸面積較大的撞擊聲,比如一個木箱子的整個底面水平落到地板上時的砰砰聲。 至於我先前提到的 thump 和 thud,雖也是重物重擊的聲音,但是是笨重的,而且聲音是很悶的那種,所以撞擊物有可能是較軟的重物,例如一大塊肉或是麵團。thud 較之於 thump,聲音更沈悶更笨重。因此作者在這裡用 thud 這個狀聲字,不僅傳達了 Garfield 的身體是很笨重的,而且就像麵團或是肉團掉在桌面上的聲音一樣,笨重而多肉,這便是作者巧用一個狀聲字之後所達到的諷刺效果,一句台詞都不用,一切盡在不言中。

sense 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()


        John 對 Garfield 說:「對街的男孩遺失了他的烏龜。」我們來看一下這個句子的結構。要注意這一句的動詞是「has lost(現在完成式)」,而「across(橫越)」是介係詞,有些人容易把它跟動詞「cross(穿越、跨越)」弄混,要留意。「across the street」在本句為一個表地方的介係詞片語(其實也可看成地方副詞),作為補語修飾主詞「The kid」。原句應該是「The kid who lives across the street has lost his turtle.」,關代 who 和形容詞子句中的動詞 live 省略掉後,便形成表地方的介係詞片語的修飾法。事實上,有許多片語作補語修飾的句子,都是從關代的句子省略而來的。例如:

        He talked to the man who lives next door.
         現在分詞(Ving)片語→  He talked to the man living next door. 

sense 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

     It's really freezing cold these days. My room seems to be the coldest spot in our apartment, and what's worse, my bed is fixed right next to the wall, with the head facing the window, which means I'll have to suffer the coldness during my sleep, provided that I CAN fall asleep. The fact is, I could hardly get some sleep under this kind of weather. I tried warming up the bed and the feather quilt by  a hair dryer,  but turned out in vane.  The temperature dropped back in seconds.

     I thought a piece of chocolate might help me get warmer, for it is said that chocolate can provide the calories you need when it's cold. People who go mountain climbing during the season should carry  chocolate with them. Well,  I guess those who went mountain climbing  with chocolate in their backpacks could hardly enjoy it because chocolate is actually really crunchy in such case. It's like the kind of chocolate that has just been taken out of the freezer. It loses it's original milky-chocolate taste, more like frozen wax to me. Eewwww... not good at all. But if any of you prefer crunchy chocolate, all you have to do is leave your chocolate by the window over the night. You'll get what you want in the morning.

      The only advantage I could think of this cold, cold night was that my Mom has no need to reserve the dishes in the fridge. The food couldn't possibly go rotten, since our dining room is like a huge fridge, our fridge is like a freezer, our freezer is rather an igloo. I miss summer. I really do.

sense 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  a    adult   alike   anger   arm 
  a few   advertisement   alive   angry   armchair
  a little   advice   all    animal    army 
  a lot   advise   allow   ankle   around 
  a.m.   affect    almost   another    arrange 
  able    afraid    alone   answer   arrive
  about   after    along    ant   art 
  above    afternoon   aloud   any    artist
  abroad   again    alphabet   anybody    as 
  absent   against    already    anyone   ask 
  accept   age    also    anything   asleep
  accident   ago   although   anywhere   assistant
  across   agree    altogether   apartment   assume
  act    ahead    always   apologize   at 
  action   aim    am   appear    attack
  active    air   ambulance   apple   attention
  activity    air conditioner   America   appreciate   August
  actor   airlines   American   April   aunt
  actress   airplane   among   are   autumn
  actually    airport   amount   area    available
  add    alarm   ancient   aren't   avoid 
  address   album   and    argue   away 
  admire  
  angel    

★注意:有黃色標底者為基測 1000 字。
★基測 2000 字的字母 A 所有單字音檔下載請點此。(檔案為 rar 格式,請記得解壓縮)

sense 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

        各位板友,久違了。首先宣布一則好消息,我終於如願考到華語師資的證照,最近申請通過台大華語師資的進階訓練班,再加上參加兩個英語讀書會,接下來恐怕又是一陣忙。不過,基測的腳步愈來愈近,因此先前在板上討論過的單字音檔的呈現問題,我已經找出結論,並且從字母 A 著手進行。

        我稍微利用了一點電子書的概念,大家可以點選側邊文章分類下的「  ★基測 2000 字音檔總表 」,網頁便會秀出 A 到 Z 各自成篇的單字總表(目前止做了字母 A 的總表)。從總表當中各位可以點選單字的連結,會另外開啟新的頁面,連結到所點選的單字的文章內容。各個單字的文章內容將包含線上音檔、詞性字義、用法提醒、相關考古題彙整。我會先把A 到Z 的總表都整理出來之後,陸續補齊每一個單字的連結內容,不過由於工程浩大(上傳音檔點滑鼠點到手麻掉),我會先以明年基測 1000 字為優先擴充的內容,再陸續補足到 2000 字的連結。此外,每一總表下方,我會放一個檔案下載連結,板友們可以把該字母的所有單字音檔下載到自己的電腦,方便隨身使用。

        但願年底可以完工!為我加油吧!~

sense 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

        如果有板友以為我打算用「有志者,事竟成」這句話來貫穿本篇,那麼我可要讓人失望了。我想還是用一種更令人耳熟到不行,沒看過做過也聽過的一個比喻來說明恆心之於學英語的重要性。

全民應減……肥

        「減肥」大家知道吧?減肥方法很多,有利用身邊資源營造全面減肥環境的,也有利用高單價藥物產品達到目的者,但是不管用哪一種方法(方法可以變換),都必須持之以恆,才能保持身材。有人會問說,有些人怎吃都吃不胖呢?那麼這類人,就相當於那些有先天英語學習優勢的人,例如二十多年前的我,或是上一篇文章我提到的那位富貴子弟,或者雙親之一是說英語的母語人士,這些人的情況特殊,有如天生瘦子吃不胖一般,想讓英語退步恐怕很難。

sense 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

        《孟子‧滕文公下 第六章》提到環境對一個人學習語言的重要影響;二千多年後的今日,我們仍然不能小覷環境營造對語言學習的重要性。簡單而言,如果把一個人送到英語系國家住個幾年,這個人的英語能力肯定是進步神速,學習效果加倍顯著。於是許多家境不算富有的學生、朋友偶爾會感嘆地對我說,很羨慕那些有錢出國長期居住,或是每年寒暑假都能到國外遊學的人,可以接受外國文化的薰陶,英語方面的能力可得更完善的栽培。一定是如此嗎?來,聽我說幾個例子。

學習環境不是靠錢堆起來的

        先前我上華語師訓班的課程時,偶然認識了些新朋友。其中有一位男生,我常聽到他講電話不時冒出一兩句英文,一聽就知絕對是英語母語人士的口音,美式英語發音比我更道地。後來才知道他有非常雄厚的語言背景,父母真是用心花了大把銀子培育出中英雙語通吃的優良後代。他在美國出生,唸完小學後到台灣讀國中,國中畢業回美國唸高中,高中畢業回台灣上大學,大學畢業後又回美國進研究所深造,目前在台北某貴族幼稚園(學費超貴的那類)教英語。不需多說,這孩子光應付兩地的課業銜接落差,就不知要投資多少時間和家教費用,遑論期間多次往返的生活津貼、學費和機票費。他的英語的確相當溜,與外國人無異,不過這畢竟是少數銜著金湯匙出生的富貴子弟特有的境遇,我們的目標是把英語學好,並不需要說出一口讓人聽辨不出是外國人還是台灣人說的英語。

        因此,各位倒不必因為沒有出國的機會與經費而感到氣餒或忿忿不平。如今資訊流通如此便利,來台灣學華語的英美人士增加,使得本地人接觸外國人、說英語的機會也增多;此外,網際網路發達的程度早已突破國界的籓籬,若不好好加以利用身邊能夠取得的資源,未免可惜了。

sense 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

        開始準備寫關於如何學好英語這一類老掉牙的文章時,我思考了許久,應該怎麼呈現。是用畢其功於一役的方式,將我所有的心得鎔於一爐冶煉成單篇文章,或者按部就班一個章節一個章節式地娓娓道來?這方面可以說的東西,多可多,少可少,廢話也可以很廢話,不論如何,我最後決定以不同篇章,主題性地分享個人對於 學英語的心得和建議。關於這個議題,目前我已規劃出十個主題,分別為:

        一、心態篇
        二、環境篇
        三、恆心篇 
        四、聽力篇

sense 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

        這個問題,從開版以來就有很多人問我。這是一個很普通,但是很頭痛的問題,我一直很抗拒回答這樣的問題,因為我的語言背景跟大多數的本土學生本來就不一樣,老實說,我沒有學英語的方法。

        從我回台灣開始一直到國中、高中念英文,從來不背文法,上課也不聽老師講文法,因為小時候在美國的那幾年,英語在我腦子裡已經被存在母語的語言系統裡,和國語很融洽地並存,沒有任何衝突;因此英語對我來說是很自然的,考試我不一定能夠每次拿滿分,但是我不需要花太多時間準備就可以拿到高分,因為我就是知道答案,背單字也比其他同學輕鬆。如果有同學來請教我文法選擇的題目,我解釋不出來,因為我不背文法,但是也常常因此被同學誤解成小器,故意不幫他們解答。這真的很冤枉,一冤枉就是冤枉了六年。

        開始有系統地學文法其實是在大學畢業後,投入英語教材編輯的工作,而不得不學。我自己大學讀的是中文系。中文系聽過吧?左手抱《史記》,右手拿《尚書》,頭上頂著《左傳》,嘴裡再叼一本許慎的《說文解字》,不過好笑的是,我的中文系相關科目成績平平(有幾科還蠻糟的),倒是大一共同科目的英文、英語聽力拿到最高分,尤其是聽力,學期平均一個是 99 分,一個 98 分。然而四年完全沒有英文的世界,確實讓我的英語退步不少,尤其是在單字記憶方面,流失得很快。聽力一旦建立起來,不容易退步,最容易退步的是對於一些詞彙意義的掌握。

sense 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

1 234