
這則漫畫利用了俚語製造雙關幽默。我們先看第一格,大寫的「AAAAGGGHHH」,這個是英文的狀聲字「AGH」的加強版,各位不妨回想一下過去大聲慘 叫或是聽見慘叫的經驗中,一口氣叫完要把嘴巴收起來並且換氣(因為一口氣用完了)時,會有微微的「G」的尾音跟「H」的送氣音。第二格的原句應是:
Who tore the last page out of the mystery book which I was reading?!
(誰把我正在讀的推理小說最後一頁撕掉了?!)
句子省略了關係代名詞 which,which 在此是指稱那本 mystery book,為限定用法,表示說話者「正在讀的那一本書」。
Who tore the last page out of the mystery book which I was reading?!
(誰把我正在讀的推理小說最後一頁撕掉了?!)
句子省略了關係代名詞 which,which 在此是指稱那本 mystery book,為限定用法,表示說話者「正在讀的那一本書」。