John 的追女馬拉松精神又出場了。這回他想要引起一位名叫 Ellen 的女子的注意,所以決定向 Ellen 秀出自己充滿才智的一面。在第二格裡面, John 又接著說了,「我正在列一張我已看過的書本清單」,原來他想要藉由展示出自己讀過的書本名稱,來讓 Ellen 明白他是如何飽讀詩書,企圖以讀過的這些著作,為自己的才智背書(就是天真地以為這些書能向女人證明他是如何有內涵啦)。在這句英文裡,原本是「I'm writing a list of books.」和「I've read the books.」兩個句子的意思,以關係代名詞 that 合併成一句。請見下方說明:

        I'm writing a list of books.                         I've read the books.
                                       └────┬───┘     
                                  I'm  writing  a  list  of   books   that   I've  read  .
                                                                                 

                                                               關係詞子句  透過關係代名詞的引導,修飾 行詞

        由於books 在這裡是當作關係詞子句「I've read」的受詞,因此關係代名詞是可以被省略的。但有兩種狀況不可省略關係代名詞:

        一、關係代名詞相對於關係詞子句,是當受詞用,但卻是非限定用法。
                例如:I love Angelina Jolie, who Brad Pitt is married to .
                           (我愛安潔麗娜裘麗,布萊德比特娶了她。)
                             關係代名詞 who 相對於關係詞子句「Brad Pitt is married to」
                                  是受詞,但卻是非限定用法,意即世界上只有這麼一位安潔麗娜
                                  裘麗,不須特別限定就是哪一位安潔麗娜裘麗;此時關係代名詞
                                  不可省略,否則看起來會形同由逗號分隔的句子和不完整子句,
                                  造成語意不清。

        二、關係代名詞相對於關係詞子句,是當主詞用。
               例如:She is the girl who took away my wallet.(她就是拿走我皮夾的女孩。)
                            此時關係代名詞 who 相對於關係詞子句「took away my wallet」
                                 是主詞,因此不能省略,否則不清楚關係詞子句的主事者為誰。
                                 
        最後一格,加菲貓看了看 John 頗為自豪的書目清單,一下子映入眼簾的是「Ducky's Big Pond」,不免感到疑惑。各位版友應該還有印象,之前我在解說  ▇ Garfield 之 2001.09.08  這一則時,稍微提過「ducky」這個字眼跟 duck 的差別在於,ducky 有可愛之意,是一種兒語,就好比在中文裡,大人常常把「鴨子」講成「小鴨鴨」來引起小朋友的共鳴。那麼,以「Ducky's Big Pond」——「小鴨鴨的大池塘」作為書名的著作,想必是以年齡層較低的讀者群為目標,實在很難相信這樣一本書如何能凸顯一個男子的成熟、睿智。不過,John 倒是挺認真的,而且還極為得意地對加菲貓炫耀這本書沒有任何圖畫在裡頭。「No pictures in that one, pal!」句中的 one 是不定代名詞,用以指稱前文已經提過的舊訊息,即「Ducky's Big Pond」這本書。

        只是一本沒有插畫的書,到底有什麼好得意的呢?大家其實可以回想一下,小朋友讀的書一定是圖多於文,隨著人的年齡增加,閱讀的層次與文字理解能力不斷提升,所涉獵的書本自然是文字遠遠多於插圖,或是完全沒有插圖的書為多數。如果各位看過愛麗絲夢遊仙境,不論是卡通還是故事讀本,一開始愛麗絲的姊姊在樹下看書,愛麗絲好奇看了看到底姊姊在看什麼書,可以如此專注?她發現姊姊所看的書裡面,沒有圖片也沒有對話,心想,「What is the use of a book without pictures or conversation?」,一本書若是沒有插圖或對話,有何用呢?這就是外國人筆下的小孩子對書的看法和期待。也因此,圖片充斥的書本,往往被人視為比較淺易或幼稚的書。當然,專業圖鑑或是照片集、圖畫集除外。回到 John 這邊,這本「Ducky's Big Pond」,嗯,就留給各位聰明的看倌去思考,是什麼樣的一本書了。


arrow
arrow
    全站熱搜

    sense 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()