加菲貓向來對 John 的智商抱持著高度的輕蔑,,這還不止;他對 John 的衣著品味同樣嗤之以鼻。而 Jim Davis 在加菲貓系列漫畫中所設定的 John 這個角色特性,確實是有著一般人難以接受的,且超乎常人能想像的爛的穿衣品味。有的人天生就很懂得搭配衣服,有的人在這方面的直覺比較遲鈍,難免搭配不好看。 John 不僅是不懂搭配,就連他所買的衣服單品,個別來看,都不太好看,甚至是怪異。到底品味差到什麼程度?首先加菲貓說,「我並不是要說 John 收藏的衣物很糟,但是我剛剛往他的衣櫃裡看了一下…」

        wardrobe  這個字,對某些看過《納尼亞傳奇—獅子、女巫和魔衣櫥》的人可能不陌生。該電影的英文片名是《The Chronicles of Narnia: The Lion, The Witch and The Wardrobe》,wardrobe 有衣櫃的意思。不過在這則漫畫裡,應該翻成另外一個解釋比較好,就是指一個人所收藏的所有衣物的總稱(a stock of clothes or costumes, as of a person or of a theatrical company. 詳見 Dictionary.com 查詢 wardrobe 字)。第二格的「closet」,就是指衣櫃了。

        那麼我們來看看漫畫的最後一格,加菲貓在看了 John 的衣櫃後的發現是什麼呢?牠說牠發現「two hundred moths committed suicide」。首先要告訴各位「commit suicide」這個動詞片語的意思是「自殺」,照字面毒起來,這一句的意思是「兩百隻飛蛾(在 John 的衣櫃裡)自殺了」。不過 moth 還有另一個意思,是指「蛀蟲」,因此對於最後這一句話,我的解釋角度有兩個:

        1. 「兩百隻飛蛾(在 John 的衣櫃裡)自殺了」:
        moth 的外型跟小型蝴蝶類似,但最直觀的區別在於蝴蝶較漂亮,相對地飛蛾(moth)就顯得醜多了。因此外國人有時用「moth」這字眼給人取綽號,或用來指其貌不揚的人。1999 年的電影《Jawbreaker》,(中文片名 《風騷壞姊妹》,翻得真爛…orz...),劇情一開始是有關於幾位身材火辣,打扮時髦的高中女生,不小心在一場慶生的惡作劇當中發生意外而造成一人死亡的悲劇,並且在收拾殘局時不小心被同校一位女同學撞見。這位女同學個性內向,穿著土哩土氣,是大多數人眼中的醜女類型,也就是所謂的恐龍妹。其中一位辣妹就喜歡在背後稱這位女同學叫做「the moth girl」,意思就是指那個外貌很不起眼,完全不懂打扮的,平凡到不能再平凡的女孩。

            回到加菲貓漫畫最後一句,如果 moth 在這裡我們翻作飛蛾的意思,飛蛾在外國人的眼中可以是醜陋、不起眼的象徵,那麼大家可以想想看,連外型醜陋且毫不起眼(而且 moth 這個字還會被用來象徵很不會打扮的人)的飛蛾,看到  John 的衣服都要自殺了,可見他挑選衣服的品味有多差;更何況這還是兩百隻飛蛾這麼強而有力的「背書」!

        2. 「兩百隻蛀蟲(在 John 的衣櫃裡)自殺了」:
        moth 還有蛀蟲的意思。有些蛀蟲會咬壞家具、衣物等等,相信每個人都知道。如果兩百隻蛀蟲寧可選擇死亡,也不要去咬 John 的衣物,看到那樣的衣服直接當場自殺(因為那些衣服的品味爛到時在慘不忍睹),可見 John 所挑選的衣服有多恐怖,可以當殺蟲劑用。

        關於以上兩種解說的角度,我個人是覺得兩者都有它說得通的地方。如果只能擇其一,我會認為第二個解釋是比較貼近正常邏輯的。衣櫃多半是木製家具,如果久不打掃,沒有保持清潔與乾燥,很容易滋生細菌、塵蠻、蛀蟲等。如果要說一大堆飛蛾都非進衣櫃裡,雖然符合誇飾的效果,但是過於脫離現實而顯得差強人意,要說服讀者比較難,一聽就覺得百分之百是吹牛造假。但是如果取其「蛀蟲」的概念,反而比較貼近現實的可能性,更能給讀者真實的想像空間,而並非一個極度不可能的幻象(兩百隻飛蛾死在衣櫃裡)。同時,這兩百隻蛀蟲,剛好又反映出 John 在生活環境上的邋遢、不整潔。僅僅一句話,卻是兩箭齊發,影射 John 的衛生習慣不好,穿衣品味又糟。這樣的評論,很有加菲貓的格調。


sense 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()